War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
War.and.Peace.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf. I read the Pevear/Volokhonsky translation, and I was absolutely blown away. As Theophrastus notes (and quotes from), Orlando Figes reviewed the Pevear-Volokhonsky translation of War and Peace in November 2007. Using several examples from Tolstoy's War and Peace, the author gives the reader a whole new look and appreciation into the world of a translator. I have been thinking about adding Dumas to the Classics Challenge, and I might have to try the Pevear translation. I think it was published in a book of several short Tolstoy novels. I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation. It would seem that the only translation of War and Peace that an even mildly informed reader in 2013 would choose would be that by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. War and Peace (Война и мир). A battlefield that starts out crisply beautiful, a golden autumn scene, and gradually transforms into a muddy hell. War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation). After reading their 2007 translation of War and Peace, Orlando Figes, the eminent Russian historian, did not mince words about Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Somewhere in there Deirdre gave me the new 3.8 pound Richard Pevear / Larissa Volokhonsky translation of War and Peace that everybody is raving about. Of course, for Russian lit I go straight for Pevear & Volokhonsky! Yes, I've been looking for Hadji Murad too, the version translated by Pevear and Volokhonsky.